segunda-feira, 14 de maio de 2012

Pessimas traduções.

                               
Vou passar aqui algumas traduções de cartas do OCG para o TCG que ficaram erradas ou algumas coisas simplesmente desnescessarias. Vale lembrar que pros Japas, a pronúncia de ''R'' e ''L'' é idêntica. Eu podia fazer uma lista enorme, mas os que mais me irritam são esses:

Glow-up Bulb - Era para ser Grow-Up Bulb, mas ela veio do anime e a pronuncia do'' L'' e ''R'' é parecido, mas na carta não aparece nada brilhando (Glow), mas parece estar crescendo (Grow).

A Hero Lives - (Um heroi vive) foi novamente confundida o L e o R, no OCG é A Hero Arrive (Um heroi chega).

Guardian Eatos - Pra quem não sabe a Eatos apareceu no primeiro anime (sim, epoca do Yugi) antes de chegar até nos no Stardust Overdrive, e muitas vezes no anime ela era chamada de Etos ou Elosses, portanto sou duvidodoso sore essa carta.

Underworld Circle - Essa carta saiu nem em OCG nem em TCG, mas no duelo contra Rafael, Yugi usou ela, cujo nome original era HELL - HEAVEN. Pô, galera, todo mundo ja percebeu que o Underworld é o inferno, para de disfarçar.

Dark Magician - Desnecessariamente, ''Black Magician''' veio pro TCG com esse nome, que ''não faz referência a nenhuma etnia''. Tá, né?

Neo-Spacia Grand Mole - Era pra ser ''Ground Mole''( Toupeira da terra), mas ao invés, a Konami veio com Grand Mole (Grande Toupeira). Vai entender, né?


E agora pras desnescessarias.
Inverz - Steelswarm
Verz - Evilswarm
Sacred - Constellar
Raiou - Thunder King Rai-Oh
Elemental Hero Another Neos - Elemental Hero Neos Alius
Sin - Malefic (Talvez seja a mais cabível, já que a Konami tem neura de coisas religiosas e ''Sin significa ''pecado'').


E qual mais vocês conhecem? comentem e deixem suas opniões, Ciaossu

3 comentários:

Vitor disse...

Esse negócio de L e R me confundiu tmb quando fui estudar japonês .-.

GearGhost disse...

Como Airman virou Stratos? Essa é a que mais me intriga...

The MNZ disse...

Esqueceu a X-Saber Anu Piranha.

Acessos até agora